top of page
#BookTranslation #LiteraryTranslation #ProfessionalTranslation #SkilledTranslators #CulturalAdaptation #PECTranslation #TranslationServices #GlobalAudience #FictionTranslation #NonFictionTranslation

Book Translation

Translating a book is a complex and nuanced process that requires more than just linguistic skills. PEC Translation offers expert book translation services to help authors, publishers, and literary agents bring their works to a global audience. Our skilled translators ensure that the essence, style, and tone of the original work are preserved while making it accessible to readers in different languages.

PEC Translation offers expert book translation services, preserving the original essence, style, and tone while making works accessible to global audiences.

Expand your readership and share your story with the world through PEC Translation's expert book translation services. Contact us today to learn more about our services.

01

Accept Application for Translation.png

Accept Application for  Translation

Prepare for the project & use a formal or informal tone for the translation.

02

Create Quotation.png

Create a Quotation

Tailor the translation according to the customer who will use the translation.

03

Translate Document.png

Translate Document

Translate the whole document or website as per the quote shared by the customer.

04

Scan for Review.png

Sent the Review

Prepare for the project & use a formal or informal tone for the translation as per requested.

05

Post Processing.png

Post Processing

Share the final content with customers after initially scrutinizing the content.

Book Translation

Our Process

Stage

Description

Literary Audit & Voice Mapping

We analyze the author’s unique style—sentence rhythm, imagery, and tone. We define a "Voice Map" to ensure that the translated prose feels like it was written by the same author.

Genre-Specific Translator Pairing

We match your book with a linguist who is also a creative writer in your genre (e.g., Sci-Fi, Historical Fiction, or Academic Non-Fiction) to maintain the "soul" of the story.

Cultural Context & Metaphor Adaptation

We identify culture-bound references and idioms. Our translators find "local equivalents" that evoke the same emotional response without breaking the reader's immersion.

First Draft & Narrative Flow

The initial translation is crafted with a focus on narrative arc and character voice. We ensure that dialogue stays "lived-in" and narration maintains the original’s intimacy or distance.

Creative Editorial Review

A senior literary editor reviews the manuscript against the source. They polish the prose for flow, rhythm, and stylistic consistency, ensuring the book reads like a native masterpiece.

Terminology & World-Building Check

For series or complex worlds, we maintain a "Style Sheet" of character names, place names, and recurring motifs to ensure consistency across 500+ pages or multiple volumes.

LQA & Formatting (DTP)

We perform a final proofread for typos and "widows/orphans." Our DTP team ensures the layout, typography, and chapter headings match the aesthetic of the original publication.

Final Polish & Author Consultation

We provide a "Rationale Log" explaining key creative choices. We work with the author or publisher to finalize the text, ensuring it is ready for global distribution or print.

Why This Process Works

Key Advantage

What It Ensures

Literary & Contextual Accuracy

Preserves the original meaning, narrative flow, and emotional depth of the book across languages.

Authorial Voice Consistency

Maintains the author’s tone, style, and intent throughout chapters and editions.

Cultural Adaptation

Adapts cultural references, idioms, and expressions for better reader engagement in target markets.

Publish-Ready Quality

Delivers professionally edited, proofread, and formatted translations suitable for print and digital publishing.


Our Process

  1. Consultation: We start with a detailed consultation to understand your book translation needs and objectives.

  2. Sample Translation: A sample translation is provided to ensure the translator's style matches your expectations.

  3. Translation: The book is meticulously translated, maintaining the original tone, style, and intent.

  4. Review and Editing: The translation undergoes thorough review and editing to ensure accuracy and quality.

  5. Final Delivery: The final translated book is delivered, ready for publication.

bottom of page