
Media Translation Services
In the fast-paced media industry, accurate translations are essential for reaching a global audience. PEC Translation offers professional media translation services to help creators and companies translate their content into multiple languages. Our experienced translators ensure that your films, TV shows, articles, and other media content are translated accurately and resonate with diverse audiences worldwide.
PEC Translation offers professional media translation services, delivering accurate translations that help content connect with diverse global audiences.
01

Accept Application for Translation
Prepare for the project & use a formal or informal tone for the translation.
02

Create a Quotation
Tailor the translation according to the customer who will use the translation.
03

Translate Document
Translate the whole document or website as per the quote shared by the customer.
04

Sent the Review
Prepare for the project & use a formal or informal tone for the translation as per requested.
05

Post Processing
Share the final content with customers after initially scrutinizing the content.

Media Translation Services
Our Process
Stage | Description |
Requirement Analysis | You share your scripts, video files, or marketing assets. We evaluate the genre, target demographic, and the technical requirements (e.g., subtitling vs. dubbing). |
Quote & Timeline | Pricing based on runtime, character count, or creative complexity. We align our delivery with your release dates, film festival entries, or broadcast schedules. |
Expert Translator Assignment | A linguist specializing in Creative Arts or Audiovisual Translation is assigned. They are experts in capturing subtext, humor, and character "voice." |
Creative Translation / Scripting | We focus on Transcreation or Dubbing Scripting. We ensure dialogue sounds natural and fits the timing or lip movements of the original footage. |
Review & Proofreading (QA) | A media editor performs a "Screening Review," checking for readability of subtitles, cultural appropriateness, and synchronization with the visual cues. |
Multimedia Engineering | Our technical team handles time-coding, SRT/VTT file creation, or audio mixing to ensure the localized audio/text integrates perfectly with the visuals. |
Cultural & Sensitivity Audit | We review content for regional taboos, localized slang, and cultural references to ensure the story resonates without causing offense. |
Final Delivery | Delivery of broadcast-ready files, burnt-in subtitles, or separate sidecar files. We offer support for various platforms, from YouTube and Netflix to Cinema DCP. |
Why This Process Works
Key Advantage | What It Ensures |
Creative & Linguistic Accuracy | Faithful translation of scripts, dialogues, and narratives while preserving tone, emotion, and cultural intent across languages. |
Cultural Adaptation & Localization | Content is adapted to suit regional audiences, ensuring media messages resonate culturally and avoid misinterpretation. |
Timing & Synchronization Precision | Accurate subtitling, dubbing, and voice-over timing aligned with visuals, audio cues, and on-screen actions. |
Platform & Format Compatibility | Translations optimized for TV, OTT platforms, cinema, social media, and digital formats without loss of quality or context. |
Our Process
Consultation: We start with a detailed consultation to understand your media translation needs.
Assignment: The project is assigned to a translator with relevant expertise in media translation.
Translation: The content is meticulously translated, maintaining accuracy and cultural relevance.
Quality Check: The translation undergoes a thorough review to ensure it meets our high standards.
Delivery: The final translated content is delivered to you on time and ready for distribution.


