.png)
Book Translation
Translating a book is a complex and nuanced process that requires more than just linguistic skills. PEC Translation offers expert book translation services to help authors, publishers, and literary agents bring their works to a global audience. Our skilled translators ensure that the essence, style, and tone of the original work are preserved while making it accessible to readers in different languages.
PEC Translation offers expert book translation services, preserving the original essence, style, and tone while making works accessible to global audiences.
01

Accept Application for Translation
Prepare for the project & use a formal or informal tone for the translation.
02

Create a Quotation
Tailor the translation according to the customer who will use the translation.
03

Translate Document
Translate the whole document or website as per the quote shared by the customer.
04

Sent the Review
Prepare for the project & use a formal or informal tone for the translation as per requested.
05

Post Processing
Share the final content with customers after initially scrutinizing the content.

Book Translation
Our Process
Stage | Description |
Literary Audit & Voice Mapping | We analyze the author’s unique style—sentence rhythm, imagery, and tone. We define a "Voice Map" to ensure that the translated prose feels like it was written by the same author. |
Genre-Specific Translator Pairing | We match your book with a linguist who is also a creative writer in your genre (e.g., Sci-Fi, Historical Fiction, or Academic Non-Fiction) to maintain the "soul" of the story. |
Cultural Context & Metaphor Adaptation | We identify culture-bound references and idioms. Our translators find "local equivalents" that evoke the same emotional response without breaking the reader's immersion. |
First Draft & Narrative Flow | The initial translation is crafted with a focus on narrative arc and character voice. We ensure that dialogue stays "lived-in" and narration maintains the original’s intimacy or distance. |
Creative Editorial Review | A senior literary editor reviews the manuscript against the source. They polish the prose for flow, rhythm, and stylistic consistency, ensuring the book reads like a native masterpiece. |
Terminology & World-Building Check | For series or complex worlds, we maintain a "Style Sheet" of character names, place names, and recurring motifs to ensure consistency across 500+ pages or multiple volumes. |
LQA & Formatting (DTP) | We perform a final proofread for typos and "widows/orphans." Our DTP team ensures the layout, typography, and chapter headings match the aesthetic of the original publication. |
Final Polish & Author Consultation | We provide a "Rationale Log" explaining key creative choices. We work with the author or publisher to finalize the text, ensuring it is ready for global distribution or print. |
Why This Process Works
Key Advantage | What It Ensures |
Literary & Contextual Accuracy | Preserves the original meaning, narrative flow, and emotional depth of the book across languages. |
Authorial Voice Consistency | Maintains the author’s tone, style, and intent throughout chapters and editions. |
Cultural Adaptation | Adapts cultural references, idioms, and expressions for better reader engagement in target markets. |
Publish-Ready Quality | Delivers professionally edited, proofread, and formatted translations suitable for print and digital publishing. |
Our Process
Consultation: We start with a detailed consultation to understand your book translation needs and objectives.
Sample Translation: A sample translation is provided to ensure the translator's style matches your expectations.
Translation: The book is meticulously translated, maintaining the original tone, style, and intent.
Review and Editing: The translation undergoes thorough review and editing to ensure accuracy and quality.
Final Delivery: The final translated book is delivered, ready for publication.


