top of page
#SubtitlingServices #ProfessionalSubtitling #VideoTranslation #AccurateSubtitles #CulturalRelevance #PECTranslation #TranslationServicesPune #MediaLocalization #GlobalReach #ViewerEngagement

Subtitling services in Pune

In today's globalized world, subtitles are essential for making video content accessible to a wider audience. PEC Translation offers professional subtitling services in Pune to help you create accurate and culturally relevant subtitles for your videos. Our experienced subtitlers ensure that your message is conveyed clearly and effectively, enhancing the viewer's experience and expanding your reach.

PEC Translation offers professional subtitling services in Pune, delivering accurate, culturally relevant subtitles that enhance viewer experience and reach.

Enhance your video content with PEC Translation's professional subtitling services in Pune. Contact us today to learn more about our services.

01

Accept Application for Translation.png

Accept Application for  Translation

Prepare for the project & use a formal or informal tone for the translation.

02

Create Quotation.png

Create a Quotation

Tailor the translation according to the customer who will use the translation.

03

Translate Document.png

Translate Document

Translate the whole document or website as per the quote shared by the customer.

04

Scan for Review.png

Sent the Review

Prepare for the project & use a formal or informal tone for the translation as per requested.

05

Post Processing.png

Post Processing

Share the final content with customers after initially scrutinizing the content.

Subtitling services in Pune

Our Process

Stage

Description

Media Analysis & Transcription

We review your video content for pacing and dialogue density. We create a precise source-language transcript with initial timestamps to serve as the foundation.

Spotting & Time-Coding

Our technicians define the exact "In" and "Out" times for each subtitle. We ensure the text appears and disappears in perfect sync with the audio and scene cuts.

Linguistic Adaptation

Our subtitlers translate dialogue while managing "Character Per Line" (CPL) limits. We condense long sentences into readable snippets without losing the speaker's intent.

Reading Speed Optimization

We calculate the "Characters Per Second" (CPS) to ensure viewers have enough time to read the text comfortably while still following the visual action on screen.

Review & Simulation

A senior editor performs a "Simulation Run." We watch the video with the subtitles to check for readability, line breaks, and synchronization with on-screen graphics.

Technical QA (Safe Zones)

We ensure the subtitles are placed within "Action Safe" and "Title Safe" zones, preventing the text from being cut off by different screen aspect ratios or TV bezels.

Cultural & Slang Check

For creative content, we ensure that local idioms and humor are adapted so the "vibe" of the dialogue resonates with the target audience's culture.

Final Mastering & Delivery

We deliver your preferred format—whether it’s "Sidecar" files (SRT, VTT, STL) for YouTube/Netflix or "Hardcoded" (burnt-in) subtitles for social media and presentations.

Why This Process Works

Key Advantage

What It Ensures

Accurate Time Synchronisation

Subtitles are perfectly timed with dialogue, ensuring smooth viewing without distraction.

Language & Cultural Clarity

Spoken content is translated clearly while preserving tone, intent, and cultural context.

Multi-Platform Compatibility

Subtitles are formatted for OTT platforms, corporate videos, training modules, and social media.

Improved Accessibility & Reach

Content becomes accessible to multilingual audiences and hearing-impaired viewers, increasing engagement.


Our Process

  1. Consultation: We start with a detailed consultation to understand your subtitling needs.

  2. Transcription: The audio content is transcribed to create a script for translation.

  3. Translation: The script is translated accurately, maintaining the original message and context.

  4. Time-Coding: The translated script is time-coded to synchronize with the video.

  5. Quality Check: The subtitles undergo a thorough review to ensure they meet our high standards.

  6. Delivery: The final subtitled video is delivered to you, ready for viewing.

bottom of page