top of page
  • Writer's picturePEC Translation Team

Breaking Down the Benefits of PEC's Certified Translation Services

Updated: Feb 11


Certified Translation Services
Benefits of PEC's Certified Translation Services

 

Certified Translation Services

A certified translated document is defined as the conversion of the documents that are

assisted by a stamp or a signature and sometimes both at a time. The document will

be considered certified when it is accompanied by the statement of translation issued

by the certified translator.

These translators are hired by lawyers or by certified translation agencies.

When it comes to legal document translation, only certified translators can give

authorization.

  • Who is a Certified Translator?

A person who has pursued education in translation and holds an authentic degree.

This degree allows that person to practice the translation on a professional or

commercial level. A certified translator is allowed to take the legal assignments as

he/she has reached the level of expertise and holds experience in translation.

  • What is Certified Translation?

A translated document is called certified translation when the translator has supported

the converted document with his own statement of certification. A certified translator

is allowed to give this as he/she holds the authority. It is mostly demanded by the

lawyers who need this authorization on legal documents.

Many online translation services have a group of translators working for

the legalization of the translated documents.

Why and when Certified Translation Required?

With the authorization of the document, a translator assures that the new document is

accurate and complete. It is required for legal purposes. The list is as follows-

1) Court hearing

2)Trials

3) Evidence

4) Trial transcript

And many more

Whenever the document needs to be submitted to the court, the certification is

mandatory.

Secondly, authorization is also required for immigration purposes.

Whether the candidate is applying for a visitor’s permit or a permanent residence visa,

many foreign countries demand documents in their official languages. For example in

the US immigration process, all the documents should be in English except the

passport. And if they are not, the translation with certification is required. They also

demand the identical visual appearance of the translated documents. T he list of documents includes-

1) Birth certificate

2) Degree transcript

3) Scholarship certificate

4) Bonafide certificate

5) Domicile certificate

6) Recommendation letter

And many others.

These documents need to be submitted to the consulate which needs authorization

from the certified translation. It is better to hire a certified translation service agency to

receive your document on time and accurately.

Benefits of Certified Translation

One of the main reasons why visas are rejected is inappropriate documents.

Sometimes, you may provide the translated document but if it is not certified,

there are chances that your visa application may get rejected. That is the

importance of certified translation.

1) A certified translation is rarely rejected- If you have the best-certified translators, you do not have to worry that your document may get rejected. They are thorough with the type and tone of translation required for the process. They master the technique and are best known to do it within the framework.
2) Certified translations are accurate - A certificate of translation holds the standard of accuracy. May it be a legal document or a personal document for visa purposes, the accuracy is highly maintained when the document is rendered from the certified translator. Some languages require more precise translation, which only an expert can provide. They know all the glitches and loopholes where they use their expertise.
3) Affordable prices- Money is everything. You can experience quality assured services within your budget limit. The translator will only take the amount depending on the type of work. There will not be any extra or hidden charges.
4) High confidentiality maintained- A certified translator assures the confidentiality of the documents that you hand over to them. They understand that it holds your personal and sensitive information. So make sure to ask the translation agency about their privacy policy.
5) Business benefits- Many businesses demand the certified translations only. When the company is emphasizing the quality of the translation, they only demand certified translators to do their job. The translated document in the face of their company to their foreign client. Any mistake in it can be a barrier to their reputation. Whereas, if the translated document is certified, it assures that the company believes in providing quality at any work that they do.

You can hire the best-certified translators from the agencies to get the hassle-

free processing of the document translation.

Process of Certified Translation

Get your certified translated document in just three steps-

1) Give us your document (online/offline)

2) We translate and certify it.

3) We’ll give you back the translated document. (online/offline)

Make sure you know the detailed procedure that is being followed by the

certified translation company that you are about to hire. Here are some points

to look for when you will enquire about the process-

1) Collection of the document- While collecting the document from the client,

a translator must take all the necessary details. The purpose of the translation,

the target language, and any other specific requirement. The client also has to

give the correct information to the translator. If the client is submitting the soft

copy of the document, it should be a clear image. A translator must demand a

hard copy if necessary.

2) The translation procedure- The government-certified translator begins the

document translation after collecting all the needed information. He/she

should follow all the guidelines such as style guides, glossary if any, and

keywords. The translator proofreads it for the grammar and flow of the

content.

3) The statement of certification- The last stage of it is to state the

certification. It is an additional document to be provided by the translator assuring the quality and accuracy of the documents.

This generally includes statements such as,

I (Name of the translator), is fluent in translating (Source language) into (target

language.) And the provided translation is achieved to the best of my

knowledge.

A signature, stamp, and name of the translator.

4) Submitting the document- Once the document is ready with the

certification, the original copy, the translated copy, and the certificate of

authentication, all three, are handed over to the client. The submitter of the

document should make sure that the documents’ image is clear if they are

submitting the soft copy.

A certified translation agency must follow this process to achieve the targeted

quality.

Things to consider before hiring Certified Translation services

The clients are very specific about choosing the translation agencies. For

example, when a client wants to translate legal documents, they would reach

the agencies that would have a group of certified legal translators. Because they

will be handing over the sensitive legal information. They wish to look for the

accuracy, confidentiality, and safe handling of the documents.

Following are some points to look for before hiring a certified translation

company-

1) ISO certification of the agency- When the company holds the ISO

certification, it is known to follow all the procedures to achieve the best

quality.

2) Certified translators only- Of course, when you need the certified

translations, you should approach an agency that would have a group of

certified translators. Only these translators are authorized to give you a

statement of certification assuring the quality and the completeness of the

translated documents.

3) On-time delivery- A company should assure the on-time delivery of the

work. Certified translations are mostly for legal and visa-related

documents. The entire further process depends on the certification of the

translation. Look for a certified legal translator who can give you the

deliveries within or before time.

4) Customer service- A good customer service is when the representative is

constantly updating the client about their project. The agencies should

report the client about any issues and take their consideration before

making any important changes. A company should adhere to the best

customer service policy.

5) Linguistic experts- The company should have a group of linguistic

experts. In case a client wants to translate the document into more than

one language, the company should offer it too. The client will be happy

to have all the solutions at one door. But if the company serves in one

language and not in another, the client may not consider that company

even for the first language.

Make sure you choose the best-certified translation company for the best

quality of work.

The Differences Between Certified and Notarized Translation

A document is called certified when it is translated by professional translators. These

translators hold the authority to sign and assure the document with accuracy and

authenticity. It confirms the quality and the completion of the translated documents. That

is why it is best to hire certified translators for business document translations.

On the other hand, notarized translations are required for documents such as

educational documents, like degree transcripts. Notarized translation is less about

quality assurance but more about following the legal processes. The document needs to

have a notary seal which requires an additional attestation service after the translation

is complete.

How long does Certified Translation take?

Various factors determine the time required for the certified translation to

complete. The following mentioned components determine the duration-

1) Length of the document- A higher number of pages requires a longer

duration. The length of the document is the most determining factor. A

translator decides the tentative delivery date looking at the length of the

document.

2) The expertise required- Sometimes the content requires help from

outside experts to get the translation right. This will add to the time

invested.

3) The complexity of the data- There are various types of documents that

require certified translation. Sometimes, the technical documents may

require a longer time.

4) Different certification pattern- Generally the professional certified

translators have a letter format ready. But there can be the possibility that

clients may require this certification in different formats. This will require

some extra amount of time further delaying the delivery.

We provide certified translations for the following:

● Marriage certificate, divorce certificates, birth certificates, death certificates

● Academic degrees, diplomas, course certificate

● Custom documents

● Driver’s licenses, citizenship cards, passports, ration cards, visa copies,

residence permits

● Bank statements, tax receipts, TDS certificates, experience certificates, salary

certificates

● Utility bills, (electricity bill, landline/mobile phone bill, Credit card bill, etc.)

● Land related documents (registration, 7/12 extracts, or RTC extracts)

● Wills, sale deeds, partnership deeds

● Prescriptions, medical reports

How PEC Translations Will Help You to translate your Certified

Translation?

  1. ISO certification- PEC is an ISO-certified company. We have multilingual

  2. On-time deliveries- We provide certified translations on time and with

  3. Adherence to Privacy Policy- We have a strong privacy policy stating that we

  4. No tools used- only human translation- Our translators do not use any tools

FAQs

  • Is my certified translated document accepted?

Yes, when the document is certified by the translator, there are very less

chances that it’ll get rejected.

  • How much does a certified translation cost?

There is no fixed cost for the certified translation. The cost depends on the

length of the document and the type of language, local or international. If the

document requires to be translated into an international language, it may cost a

little high.

  • What is included in the certification statement?

Professional certified translations generally have their format ready with them.

The format includes content like follows-

I (Name of the translator), is fluent in translating (Source language) into (target

language.) And the provided translation is achieved to the best of my

knowledge.

A signature, stamp, and name of the translator.

  • Are there any legal experts involved in certified translation?

No, there are no legal experts in the certified translation. When the translation

requires a public notary, it’ll be a notarized translation and not the certified

translation.

  • How do you assure the confidentiality of the document?

A professional certified translator has set their strict privacy policy. When the

document is given to the agency, it is adhered to follow all the confidentiality

and secrecy.

  • How to differentiate between a certified translation and a certified

translator?

These two terms are often confused.

Certified translations are those when a statement of translation needs to be

provided by the translator affirming that the translated document is to the

utmost accuracy of the translator’s knowledge. Many legal documents require

certified translations supported by the statement of certification from the

translator.

And certified translators are those who have pursued the course in translation

and carry an authentic certification issued by the certified institute.

Comments

Rated 0 out of 5 stars.
No ratings yet

Add a rating
bottom of page